• <q id="EBvQn"><p id="EBvQn"><i id="EBvQn"><span id="EBvQn"><canvas id="EBvQn"><input id="EBvQn"></input><output id="EBvQn"></output><video id="EBvQn"></video></canvas><meter id="EBvQn"></meter><datalist id="EBvQn"><tr id="EBvQn"><bdo id="EBvQn"></bdo></tr></datalist></span><canvas id="EBvQn"></canvas></i></p></q>
      <b id="EBvQn"><col id="EBvQn"><param id="EBvQn"></param></col></b><section id="EBvQn"></section>
      <b id="EBvQn"></b><link id="EBvQn"><param id="EBvQn"><abbr id="EBvQn"></abbr></param></link>
      <address id="EBvQn"><canvas id="EBvQn"></canvas></address>
      <var id="EBvQn"></var>
        古诗大全欢迎您:提供从先秦到现代诗词集锦赏析,包含古诗三百首 唐诗三百首 宋词三百首 宋词精选 古诗十九首 全唐诗 全宋词 全元曲等!

        诗经·国风·唐风《诗经·羔裘》

        羔裘豹祛,自我人居居。岂无他人?维子之故。羔裘豹褎,自我人究究。岂无他人?维子之好。
        分类标签:诗经 怨刺

        译文

          穿着镶豹皮的袖子,对我们却一脸骄气。难道没有别人可交?只是为你顾念情义。(此句旁白:只有你我是故旧?)
          豹皮袖口的确荣耀,对我们却傲慢腔调。难道没有别人可交?只是为你顾念旧交。(此句旁白:非要同你相处好?)

        注释
        ①羔:羊之小者。袪(qū 区):袖口,豹祛即镶着豹皮的袖口。
        ②自我人:对我们。自,对;我人,我等人。居(jù 句)居:即“倨倨”,傲慢无礼。
        ③维:惟,只。子:你。故:指爱;蜃鞴示,也通。
        ④褎(xiù 袖):同“袖”。
        ⑤究究:恶也,指态度傲慢。

        全文赏析

          《毛诗序》说:“《羔裘》,刺时也,晋人刺其在位不恤其民也!贝痈檬拙洹案狒帽睢钡拿栊蠢纯,所写的是当时的一位卿大夫。因为只有当时的卿大夫,才能穿这种镶着豹皮的袖口。卿大夫是西周、春秋时国王和诸侯所分封的臣属,在当时常担任重要官职,世代掌握所属都邑的军政大权。在一般情况下,卿的地位较大夫为高,田邑也较大夫为多,并掌握国政和统兵大权,对属下的各级官员均可随意任免。从这首诗的内容看,那个卿大夫非常恃权傲物,趾高气扬,盛气凌人,侮慢故旧,故引起了一位故友的不满,那人便写诗讽刺他。

          此诗两章,脉络极清楚,每章的前二句极写卿大夫的服饰之威和对故旧的侮慢之态;后二句则通过自问自答,表现了原为友人的那位先生的怨愤不平的情绪,而诗句的语气显得“怨而不怒”,很能体现“温柔敦厚”的诗教。

          从结构上来看,此诗显得十分简单,艺术上也没有太多的特色,比较明显的也就是反覆吟咏、反覆唱叹、回环往复的手法。这种手法实际上在《诗经》中已相当普遍,有着民歌民谣的风味,从这也正说明了《诗经》与民歌之间的密切关系。

          此外,该诗中所用的设问和作答的形式,在《诗经》中也时而可见。这种修辞方法作为讽刺或表现一种强烈的情绪是很合适的:笕耸枰灾两裉斓男率,也常可见到设问句或一问一答的形式,但其源头还不能不追溯到《诗经》中《羔裘》等诗。

        与诗经·国风·唐风相关的古诗